你们中国男人太猛了

我的一个微软的高管叫劳瑞,学了很多的中文,会讲一点,所以我经常带她去见一些中国的客户,中国的客户一听到我说这个美国人会讲中文,每个人都很兴奋。就像我们中国人如果到了美国不会讲英文会觉得很难堪一样,这个我觉得很奇怪,英文现在是国际性语言,中文还不是,所以劳瑞在酒席上吃饭的时候,大家不断地跟她交谈一些中文,其中有一个领导站起来说,对不起我要出去方便一下,劳瑞没有听懂,什么叫方便一下,马上另外一个领导跟他解释说,在中国上厕所叫方便,这个时候劳瑞说,原来上厕所叫方便,所以她中间离开,也跟大家说我出去方便一下,学的很快。

  最后临走的时候,中国领导非常友好,跟劳瑞说,你在中国还会待一段时间吗,劳瑞说未来一周我都在中国,这时候领导说,那么下次在你方便的时候,我去见你。这个时候劳瑞看着这个领导,感觉不知道说什么好,非常尴尬,这时候领导看出来她的尴尬,马上反问一句,你平时不方便吗?劳瑞说我每天都方便的。领导说,那就好,下一次等你方便的时候我赶过去看你。这个时候劳瑞用英文跟我说,她居然要在我上厕所的时候赶过来看我,你们中国男人太猛了。

“你们中国男人太猛了”的2个回复

  1. 哈哈,想起那个,意思意思

    某老外苦学汉语十年,到中国参加汉语考试,试题如下:
    请解释下文中每个“意思”的意思
      阿呆给领导送红包时,两人的对话颇有意思。
      领导:“你这是什么意思?”
      阿呆:“没什么意思,意思意思。”
      领导:“你这就不够意思了。”
      阿呆:“小意思,小意思。”
      领导:“你这人真有意思。”
      阿呆:“其实也没有别的意思。”
      领导:“那我就不好意思了。”
      阿呆:“是我不好意思。”
    老外泪流满面,交白卷回国了

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注